Friday, June 03, 2011

Уровень английского для учебы на Law програме зарубежом

вот пример что проходят на Law программе в топовом Австралийском универе.
Книжка 1200 листов такого текста. Соответственно, дает понять какой уровень англиского нужен чтобы после прочтения обсуждать особенности этого текста в группе на занятиях.

Photo_EF1B049D-2CB9-E55E-DC47-FD8EC4176A94

2 comments:

Max Kraynov said...

М-да, не повезло. У нас преподавала Margaret Barron, автор учебника Fundamentals of Business Law - учебник был написан грамотным и понятным языком.

Anonymous said...

В градации английского языка, такой как например академический-бизнес-бизнес_лайт и т.д до сленга,
существует такая вещь как специфичность самого языка.
Юридический язык - специально специфичен, так как он должен недвусмысленно объяснять суть.
Поэтому тут уместно вести речь не о том что язык сложный + не о том - повезло или нет.
Это просто - именно юридический язык.

Если юр. книга написана понятным языком - то это и знания уровня лайт, так как юридический язык подразумевает
другой стиль.

Но и приводить этот пример как крайную сложность языка тоже нелогично.

Механик может дать инструкцию по ремонту двигателя лексус или мерседес
(LEXUS LS400 FACTORY SERVICE REPAIR MANUAL 1989-1994) - там написано еще более жестко.
Так как сотрудник сервиса если что сделает не так - всегда может сказать - а я делал как в книге - инструкции